<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T03n0187">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 187 方廣大莊嚴經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 187 方廣大莊嚴經</title>
			<author>唐 地婆訶羅譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>12卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">187</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">方廣大莊嚴經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00166">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00166</charName>
				<mapping cb:dec="983206" type="PUA">U+F00A6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+267DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>傭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*庸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00701">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00701</charName>
				<mapping cb:dec="983741" type="PUA">U+F02BD</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B4A</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>析</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[木*片]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02432">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02432</charName>
				<mapping cb:dec="985472" type="PUA">U+F0980</mapping>
			<mapping type="unicode">U+42FF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[糸*畏]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:41:32">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0539a" ed="T" xml:id="T03.0187.0539a"/>
<lb n="0539a01" ed="T"/>
<lb n="0539a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 187 [No. 186]</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0539a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539001" n="0539001"/>方廣大莊嚴經</title>卷第一<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="beg0539002" n="0539002"/>一名<anchor xml:id="end0539002"/>神通遊戲</note></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0539a04" ed="T"/>
<lb n="0539a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="beg0539003" n="0539003"/>大唐天竺三藏<anchor xml:id="end0539003"/>地婆訶羅奉　詔譯</byline>
<lb n="0539a06" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 序品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539004" n="0539004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539004" n="0539004"/>序品第一</head>
<lb n="0539a07" ed="T"/><p xml:id="pT03p0539a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT03p0539a0705" cb:place="inline">一時佛在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539005" n="0539005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539005" n="0539005"/><name role="" type="person">舍衛國</name>，祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0539a08" ed="T"/>園，與大比丘衆萬二千人俱，皆是大阿羅
<lb n="0539a09" ed="T"/>漢，其名曰：<name role="" type="person">阿若憍陳如</name>、摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539006" n="0539006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539006" n="0539006"/><anchor xml:id="beg0539006" n="0539006"/>訶<anchor xml:id="end0539006"/>迦葉、舍利弗、
<lb n="0539a10" ed="T"/>摩訶目乾連、<name role="" type="person">摩訶迦旃延</name>、富<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539007" n="0539007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539007" n="0539007"/><anchor xml:id="beg0539007" n="0539007"/>婁<anchor xml:id="end0539007"/>那彌多羅尼
<lb n="0539a11" ed="T"/>子、摩訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539008" n="0539008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539008" n="0539008"/><anchor xml:id="beg0539008" n="0539008"/>南<anchor xml:id="end0539008"/>、阿<g ref="#CB00145">㝹</g><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>婁<anchor xml:id="end_1"/>駄、<name role="" type="person">劫賓那</name>、跋提羅、優波
<lb n="0539a12" ed="T"/>離、難陀、<name role="" type="person">娑伽陀</name>、阿難、羅睺羅，如是衆所知
<lb n="0539a13" ed="T"/>識大阿羅漢等。菩薩摩訶薩三萬二千人，
<lb n="0539a14" ed="T"/>皆是一生補處，遊戲神通三昧自在，大願滿
<lb n="0539a15" ed="T"/>足入無礙慧獲諸法忍，具陀羅尼辯才無
<lb n="0539a16" ed="T"/>滯，一切皆從波羅蜜生，已能圓滿菩薩諸
<lb n="0539a17" ed="T"/>地，已得一切菩薩自在，其名曰：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539009" n="0539009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539009" n="0539009"/>彌勒菩薩、
<lb n="0539a18" ed="T"/>陀羅尼自在菩薩、師子王菩薩、成就義菩
<lb n="0539a19" ed="T"/>薩、寂戒慧菩薩、<name role="" type="person">常精進菩薩</name>、無礙慧菩薩、
<lb n="0539a20" ed="T"/>大悲思惟菩薩，與如是等菩薩衆俱。</p>
<lb n="0539a21" ed="T"/><p xml:id="pT03p0539a2101">爾時世尊，爲諸四衆比丘、比丘尼、優婆塞、優
<lb n="0539a22" ed="T"/>婆夷，國王、王子、大臣、官屬、刹利、婆羅門、長者、
<lb n="0539a23" ed="T"/>居士，及諸外道無央數衆，常以四事恭敬施
<lb n="0539a24" ed="T"/>安，於供養中最爲殊勝。佛心無染，猶如蓮
<lb n="0539a25" ed="T"/>華不著於水，名稱高遠遍於十方，所謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539010" n="0539010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539010" n="0539010"/><anchor xml:id="beg0539010" n="0539010"/>如
<lb n="0539a26" ed="T"/>來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士調
<lb n="0539a27" ed="T"/>御丈夫、天人師、佛、世尊，成就五眼、具足六
<lb n="0539a28" ed="T"/>通<anchor xml:id="end0539010"/>，於此世間及餘國土，爲諸天人演說正
<lb n="0539a29" ed="T"/>法，初中後善其義深遠，其言巧妙純一圓滿，
<pb n="0539b" ed="T" xml:id="T03.0187.0539b"/>
<lb n="0539b01" ed="T"/>具足淸白梵行之相。</p>
<lb n="0539b02" ed="T"/><p xml:id="pT03p0539b0201">爾時如來於中夜分，入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539011" n="0539011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539011" n="0539011"/>佛莊嚴三昧，從於
<lb n="0539b03" ed="T"/>頂髻放大光明，其光名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539012" n="0539012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539012" n="0539012"/>憶念過去諸佛
<lb n="0539b04" ed="T"/>無著智，上照<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539013" n="0539013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539013" n="0539013"/>淨居天宮，爲欲開發諸天
<lb n="0539b05" ed="T"/>子
<lb n="0539b06" ed="T"/>故，光明網中而說偈言：</p>
<lb n="0539b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0539b0701"><l>「牟尼身口意淸淨，</l><l>智慧光明照世間，</l>
<lb n="0539b08" ed="T"/><l>此光最勝除冥暗，</l><l>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539014" n="0539014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539014" n="0539014"/>釋師子應歸命。</l>
<lb n="0539b09" ed="T"/><l>智慧大海勝威德，</l><l>知法自在爲法王，</l>
<lb n="0539b10" ed="T"/><l>世間應供天中天，</l><l>覺悟自在應歸命。</l>
<lb n="0539b11" ed="T"/><l>所有難調心已調，</l><l>意淨超出諸魔網，</l>
<lb n="0539b12" ed="T"/><l>其所見聞不空過，</l><l>解脫彼岸應歸命。</l>
<lb n="0539b13" ed="T"/><l>佛無體性無與等，</l><l>所作無邊常寂然，</l>
<lb n="0539b14" ed="T"/><l>知淨妙理除疑惑，</l><l>一切深信應歸命。</l>
<lb n="0539b15" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539015" n="0539015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539015" n="0539015"/>施甘露藥大醫王，</l><l>辯才雄猛摧邪道，</l>
<lb n="0539b16" ed="T"/><l>法爲眷屬知勝義，</l><l>導師演說無上法。」</l></lg>
<lb n="0539b17" ed="T"/><p xml:id="pT03p0539b1701">爾時淨居天子，聞如是偈從禪定起，卽時
<lb n="0539b18" ed="T"/>憶念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539016" n="0539016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539016" n="0539016"/>過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來，及
<lb n="0539b19" ed="T"/>佛國土功德莊嚴，說法衆會皆悉明了。時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539017" n="0539017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539017" n="0539017"/>摩
<lb n="0539b20" ed="T"/>醯首羅、難陀、蘇難陀等，無數淨居天衆，光明
<lb n="0539b21" ed="T"/>赫弈威神巍巍，照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，來詣佛
<lb n="0539b22" ed="T"/>所頂禮佛足，一心合掌恭敬而立，白佛言：
<lb n="0539b23" ed="T"/>「世尊！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539018" n="0539018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539018" n="0539018"/>有經名爲『方廣神通遊戲大莊嚴法
<lb n="0539b24" ed="T"/>門』，顯示菩薩衆德之本，處於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539019" n="0539019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539019" n="0539019"/>兜率微妙天
<lb n="0539b25" ed="T"/>宮，思惟降生示現勝種，具諸功德行童子
<lb n="0539b26" ed="T"/>事，藝業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539020" n="0539020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539020" n="0539020"/><anchor xml:id="beg0539020" n="0539020"/>伎<anchor xml:id="end0539020"/>術工巧書算捔力騁武，而於世
<lb n="0539b27" ed="T"/>間皆悉最勝，示受五欲具菩薩道降伏魔
<lb n="0539b28" ed="T"/>軍，出生如來力無畏等一切佛法。此經如是，
<lb n="0539b29" ed="T"/>過去無量諸佛世尊皆已宣說，所謂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539021" n="0539021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539021" n="0539021"/>波頭
<pb n="0539c" ed="T" xml:id="T03.0187.0539c"/>
<lb n="0539c01" ed="T"/>摩勝佛、法幢佛、爲照明佛、功德幢佛、功德
<lb n="0539c02" ed="T"/>性佛、大性佛、仙天佛、勝光明佛、眞幢佛、金
<lb n="0539c03" ed="T"/>剛堅固佛、降伏一切佛、眞金色佛、極高
<lb n="0539c04" ed="T"/>行佛、珊瑚海佛、花幢佛、最勝色佛、善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539022" n="0539022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539022" n="0539022"/><anchor xml:id="beg0539022" n="0539022"/>明<anchor xml:id="end0539022"/>佛、
<lb n="0539c05" ed="T"/>仙護佛、勝輪佛、高勝佛、開敷蓮花佛、眉間光
<lb n="0539c06" ed="T"/>明佛、蓮花臺佛、善光明佛、吉祥佛、善見佛
<lb n="0539c07" ed="T"/>師子光佛、堅牢惠施佛、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539023" n="0539023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539023" n="0539023"/>香春佛、廣大名稱
<lb n="0539c08" ed="T"/>佛、底沙佛、弗沙佛、世間端嚴佛、普光明佛、
<lb n="0539c09" ed="T"/>寶稱佛、最勝光明佛、梵光佛、善聲佛、妙花
<lb n="0539c10" ed="T"/>佛、美音佛、上色行佛、微笑目佛、功德聚佛、
<lb n="0539c11" ed="T"/>大雲聲佛、善色佛、壽光佛、象王遊步佛、
<lb n="0539c12" ed="T"/>世間欣樂佛、降伏魔怨佛、正應供佛、毘婆尸
<lb n="0539c13" ed="T"/>佛、<name role="" type="person">尸棄佛</name>、毘葉浮佛、迦羅孫佛、俱那含牟
<lb n="0539c14" ed="T"/>尼佛、迦葉佛，如是等過去無量諸佛如來皆
<lb n="0539c15" ed="T"/>說此經。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539024" n="0539024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539024" n="0539024"/><anchor xml:id="beg0539024" n="0539024"/>唯<anchor xml:id="end0539024"/>願世尊！還如過去諸佛，利益
<lb n="0539c16" ed="T"/>安樂無量衆生，悲愍世間令得義利，令諸
<lb n="0539c17" ed="T"/>天人於大乘中而得增益，降伏異道摧滅
<lb n="0539c18" ed="T"/>魔怨，顯發菩薩所行功德，而於上乘勸勉
<pb n="0540a" ed="T" xml:id="T03.0187.0540a"/>
<lb n="0540a01" ed="T"/>精進，攝受正法紹三寶種使不斷絕，示
<lb n="0540a02" ed="T"/>現成佛事業圓滿故，亦說是經。」</p><p xml:id="pT03p0540a0213" cb:place="inline">如來爾時
<lb n="0540a03" ed="T"/>哀愍諸天默然受請。是時諸天蒙佛垂許，
<lb n="0540a04" ed="T"/>歡喜踊躍生淸淨心，稽首作禮右遶三匝，散
<lb n="0540a05" ed="T"/>天曼陀羅花，供養於佛忽然不現。</p>
<lb n="0540a06" ed="T"/><p xml:id="pT03p0540a0601">爾時世尊於晨朝時，詣迦羅道場敷座而
<lb n="0540a07" ed="T"/>坐，諸大菩薩及聲聞衆恭敬圍遶，吿諸比丘：
<lb n="0540a08" ed="T"/>「昨於中夜，<name role="" type="person">摩醯首羅</name>及難陀，蘇難陀等，無數
<lb n="0540a09" ed="T"/>淨居天衆，稽首我足合掌恭敬，而白我言：
<lb n="0540a10" ed="T"/>『<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_2"/>願如來演說神通遊戲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="beg0540001" n="0540001"/>大<anchor xml:id="end0540001"/>嚴經典，憐愍
<lb n="0540a11" ed="T"/>一切世間天人，令諸菩薩現在未來而得增
<lb n="0540a12" ed="T"/>益。』我時默然可其所請。汝等諦聽！我今宣
<lb n="0540a13" ed="T"/>說。」</p></cb:div>
<lb n="0540a14" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 <name role="" type="person">兜率天</name>宮品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540002" n="0540002"/><name role="" type="person">兜率天</name>宮品第二</head>
<lb n="0540a15" ed="T"/><p xml:id="pT03p0540a1501">爾時佛吿諸比丘：「何等名爲方廣神通遊戲
<lb n="0540a16" ed="T"/><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>大<anchor xml:id="end_3"/>嚴經典？所謂顯於菩薩住<name role="" type="person">兜率宮</name>，常爲
<lb n="0540a17" ed="T"/>無量威德諸天之所供養，逮得灌頂，百千梵
<lb n="0540a18" ed="T"/>衆之所稱揚，願力圓滿，能正了知諸佛法
<lb n="0540a19" ed="T"/>藏。慧眼淸淨其心普洽，慚愧知足正念慧行，
<lb n="0540a20" ed="T"/>熾然修行布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧，方
<lb n="0540a21" ed="T"/>便善巧勝波羅蜜，大慈大悲大喜大捨。梵
<lb n="0540a22" ed="T"/>行明達得大神通，知見現前無著無礙，念處、
<lb n="0540a23" ed="T"/>正勤、神足、根、力、覺支、正道，菩提分法皆盡
<lb n="0540a24" ed="T"/>邊際。具足相好莊嚴其身，利益衆生無時
<lb n="0540a25" ed="T"/>暫替，如說而作無虛妄語，演說正法無所
<lb n="0540a26" ed="T"/>貪求。心淨質直離諸邪諂，無有怖畏亦無
<lb n="0540a27" ed="T"/>憍慢，於一切衆生其心平等，供養無量百
<lb n="0540a28" ed="T"/>千萬億諸佛如來，恒爲無量百千那由他諸
<lb n="0540a29" ed="T"/>大菩薩恭敬尊重，又爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540003" n="0540003"/>梵釋四王、摩醯首
<pb n="0540b" ed="T" xml:id="T03.0187.0540b"/>
<lb n="0540b01" ed="T"/>羅、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>婁<anchor xml:id="end_4"/>羅、緊那
<lb n="0540b02" ed="T"/>羅、摩睺羅伽等，聞名稱讚生歡喜心。入無
<lb n="0540b03" ed="T"/>礙解方便善巧，一切文句差別之相，皆悉能
<lb n="0540b04" ed="T"/>知，凡有宣說曾無所著。如大商主乘大法
<lb n="0540b05" ed="T"/>船遊生死海，得三十七菩提之分無量珍
<lb n="0540b06" ed="T"/>寶，而於佛法得陀羅尼。憶念修行終不錯
<lb n="0540b07" ed="T"/>謬，如大導師越四瀑流誓願滿足，降伏魔
<lb n="0540b08" ed="T"/>怨摧諸異學，以金剛慧及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="beg0540004" n="0540004"/>大<anchor xml:id="end0540004"/>悲軍能破
<lb n="0540b09" ed="T"/>煩惱。譬如蓮華出於功德廣大池中，增上願
<lb n="0540b10" ed="T"/>力之所生起，大菩提心而爲其根，潤以甚
<lb n="0540b11" ed="T"/>深淸淨法水，方便善巧以爲其臺，菩提爲
<lb n="0540b12" ed="T"/>莖，禪定爲蘂，離諸熱惱淸淨廣大以爲其
<lb n="0540b13" ed="T"/>葉，多聞持戒及不放逸無所罣礙以爲其
<lb n="0540b14" ed="T"/>香，非世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="beg0540005" n="0540005"/>八<anchor xml:id="end0540005"/>法之所能染。如師子王，福智爲
<lb n="0540b15" ed="T"/>體，神通爲足，聖諦爲爪，梵住爲牙，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540006" n="0540006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540006" n="0540006"/>四
<lb n="0540b16" ed="T"/>攝爲頭，覺十二緣以生其軀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540007" n="0540007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540007" n="0540007"/>三十七品菩
<lb n="0540b17" ed="T"/>提分法明了之智以爲其頂，三解脫門以爲
<lb n="0540b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0540008" n="0540008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540008" n="0540008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540008" n="0540008"/><anchor xml:id="beg0540008" n="0540008"/>頻申<anchor xml:id="end0540008"/>，禪定智慧以爲其目，以諸三昧爲
<lb n="0540b19" ed="T"/>其巖穴，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540009" n="0540009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540009" n="0540009"/>毘奈耶林四威儀路怡悅其身，十
<lb n="0540b20" ed="T"/>力、四無所畏慣習所成而爲其力，離諸貪欲
<lb n="0540b21" ed="T"/>爲其行步，自在無畏無我無法以爲其吼，
<lb n="0540b22" ed="T"/>摧伏外道如制群鹿。無上丈夫人中之日，
<lb n="0540b23" ed="T"/>禪定解脫智慧爲光，外道螢燭皆悉掩蔽，無
<lb n="0540b24" ed="T"/>明昏翳破之無餘，於天人中廓然大照。譬
<lb n="0540b25" ed="T"/>如明月白分圓滿，世間樂見淸涼無雲，衆
<lb n="0540b26" ed="T"/>星之中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540010" n="0540010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540010" n="0540010"/><anchor xml:id="beg0540010" n="0540010"/>晈<anchor xml:id="end0540010"/>然最勝，示解脫路照菩提道，開
<lb n="0540b27" ed="T"/>敷天人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540011" n="0540011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540011" n="0540011"/>拘物頭花。譬如輪王於四天下法
<lb n="0540b28" ed="T"/>化平等，七菩提分以爲其寶，於一切衆生
<lb n="0540b29" ed="T"/>心行平等以爲十善，大願成就無礙之法以
<pb n="0540c" ed="T" xml:id="T03.0187.0540c"/>
<lb n="0540c01" ed="T"/>爲其輪。譬如巨海深廣難入，無量衆寶充
<lb n="0540c02" ed="T"/>滿其中潮不過限，緣起智慧深廣難入，一
<lb n="0540c03" ed="T"/>切法寶充滿其中，應衆生機爲不過限。其
<lb n="0540c04" ed="T"/>心平等離諸憎愛如地水火風，其量高妙
<lb n="0540c05" ed="T"/>堅固難動如<name role="" type="person">須彌山</name>，智慧廣大不爲諸垢
<lb n="0540c06" ed="T"/>之所染著猶如虛空。意樂淸淨能行惠施，
<lb n="0540c07" ed="T"/>久積淨業無虛妄語。已能具足一切善根，
<lb n="0540c08" ed="T"/>自在熏修七阿僧祇，所習善根皆已迴向，
<lb n="0540c09" ed="T"/>弘五福德施七淨財，行十善道增長五
<lb n="0540c10" ed="T"/>十二種善根。已能修習正行相應四十分
<lb n="0540c11" ed="T"/>位，已能修習誓願相應四十分位，已能修
<lb n="0540c12" ed="T"/>習意樂相應四十分位，已能修習正直解
<lb n="0540c13" ed="T"/>脫四十分位。曾於四百億那由他拘胝佛所，
<lb n="0540c14" ed="T"/>隨佛出家，曾於五十百億那由他拘胝佛所，
<lb n="0540c15" ed="T"/>而行大施，已曾親近三百五十拘胝諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540012" n="0540012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540012" n="0540012"/>辟
<lb n="0540c16" ed="T"/>支佛，已曾敎化無量阿僧祇諸聲聞衆，皆
<lb n="0540c17" ed="T"/>令住於正方便中。爲欲證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540013" n="0540013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540013" n="0540013"/>阿耨多羅三藐
<lb n="0540c18" ed="T"/>三菩提，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540014" n="0540014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540014" n="0540014"/><anchor xml:id="beg0540014" n="0540014"/>乃<anchor xml:id="end0540014"/>趣一生補處，從此命終生兜率
<lb n="0540c19" ed="T"/>天，爲彼天子名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540015" n="0540015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0540015" n="0540015"/>淨幢，恒爲諸天之所
<lb n="0540c20" ed="T"/>供養，當於彼沒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540016" n="0540016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540016" n="0540016"/><anchor xml:id="beg0540016" n="0540016"/>後<anchor xml:id="end0540016"/>生人中，證阿耨多羅三
<lb n="0540c21" ed="T"/>藐三菩提。」</p>
<lb n="0540c22" ed="T"/><p xml:id="pT03p0540c2201">佛吿諸比丘：「彼天宮中有三萬二千微妙安
<lb n="0540c23" ed="T"/>樂所住之處，高閣重門層樓大殿，軒檻窓牖
<lb n="0540c24" ed="T"/>花蓋繒幡，寶鈴垂飾珠網交絡，散以曼陀
<lb n="0540c25" ed="T"/>羅花、摩訶曼陀羅花，處處盈滿。諸天婇女
<lb n="0540c26" ed="T"/>百千拘胝那由他，奏天伎樂。其諸寶樹生
<lb n="0540c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0540017" n="0540017"/>衆天花，所謂阿提目多花、俱毘羅花、詹波
<lb n="0540c28" ed="T"/>迦花、波吒羅花、目眞隣陀花、阿輸迦花、鎭
<lb n="0540c29" ed="T"/>頭迦花、阿娑那花、建尼迦花、堅固花、大堅固
<pb n="0541a" ed="T" xml:id="T03.0187.0541a"/>
<lb n="0541a01" ed="T"/>花，處處開敷以爲嚴飾，眞金線網彌覆其
<lb n="0541a02" ed="T"/>上，周匝間廁種種莊嚴。諸寶池中生摩利迦
<lb n="0541a03" ed="T"/>花、蘇曼那花、跋羅花、婆利師迦花、拘旦羅花、
<lb n="0541a04" ed="T"/>蘇建提花、天妙意花、優鉢羅花、波頭摩花、拘
<lb n="0541a05" ed="T"/>物頭花、芬陀利花、妙香花，如是等花，成大
<lb n="0541a06" ed="T"/>花帳處處莊嚴。無量羽族，鸚鵡、舍利、拘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="beg0541001" n="0541001"/>抧<anchor xml:id="end0541001"/>
<lb n="0541a07" ed="T"/>羅鳥、鵝鴈、鴛鴦、孔雀、翡翠、迦陵頻伽、命命等
<lb n="0541a08" ed="T"/>鳥，雜類形色出微妙音。</p><p xml:id="pT03p0541a0810" cb:place="inline">「諸天子等百千拘
<lb n="0541a09" ed="T"/>胝那由他數，大集法堂圍遶菩薩，聽受所
<lb n="0541a10" ed="T"/>說無上大法，除斷貪瞋憍慢結使一切煩惱，
<lb n="0541a11" ed="T"/>生廣大心踊躍歡喜住安隱樂。菩薩久修淨
<lb n="0541a12" ed="T"/>業所感，諸天伎樂八萬四千，皆出種種微妙
<lb n="0541a13" ed="T"/>音聲。其音聲中，而說頌曰：</p>
<lb n="0541a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0541a1401"><l>「『尊憶然燈記，</l><l>積集無邊福，</l>
<lb n="0541a15" ed="T"/><l>超越於生死，</l><l>智慧發光明。</l>
<lb n="0541a16" ed="T"/><l>長時修惠施，</l><l>其心常離染，</l>
<lb n="0541a17" ed="T"/><l>三垢憍慢盡，</l><l>語業無諸過。</l>
<lb n="0541a18" ed="T"/><l>憶昔無邊劫，</l><l>種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="beg0541002" n="0541002"/>姓<anchor xml:id="end0541002"/>恒處尊，</l>
<lb n="0541a19" ed="T"/><l>戒忍及精進，</l><l>定慧久修習。</l>
<lb n="0541a20" ed="T"/><l>又念無邊劫，</l><l>供養諸如來，</l>
<lb n="0541a21" ed="T"/><l>旣超生老死，</l><l>當度所應度。</l>
<lb n="0541a22" ed="T"/><l>衆生可悲愍，</l><l>惟尊勿捨之，</l>
<lb n="0541a23" ed="T"/><l>諸天龍鬼神，</l><l>皆悉共瞻待。</l>
<lb n="0541a24" ed="T"/><l>衆生久渴欲，</l><l>如海納群流，</l>
<lb n="0541a25" ed="T"/><l>惟尊智充足，</l><l>當救諸渴者。</l>
<lb n="0541a26" ed="T"/><l>遠於世譏嫌，</l><l>樂法捨貪欲，</l>
<lb n="0541a27" ed="T"/><l>離垢淸淨<anchor xml:id="nkr_note_add_0541a2701" n="0541a2701"/><anchor xml:id="beg0541a2701" n="0541a2701"/>眼<anchor xml:id="end0541a2701"/>，</l><l>哀愍諸世間。</l>
<lb n="0541a28" ed="T"/><l>菩薩宿福德，</l><l>處於<name role="" type="person">兜率宮</name>，</l>
<lb n="0541a29" ed="T"/><l>天衆百千億，</l><l>聞法曾無倦。</l>
<pb n="0541b" ed="T" xml:id="T03.0187.0541b"/>
<lb n="0541b01" ed="T"/><l>當下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541003" n="0541003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541003" n="0541003"/><name role="" type="person">閻浮提</name>，</l><l>垂慈灑甘露，</l>
<lb n="0541b02" ed="T"/><l>已過於欲界，</l><l>無數億諸天。</l>
<lb n="0541b03" ed="T"/><l>亦復共希望，</l><l>菩薩當下生，</l>
<lb n="0541b04" ed="T"/><l>必壞於魔業，</l><l>能摧諸異學。</l>
<lb n="0541b05" ed="T"/><l>佛道如觀掌，</l><l>至時宜勿住，</l>
<lb n="0541b06" ed="T"/><l>煩惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541004" n="0541004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541004" n="0541004"/><anchor xml:id="beg0541004" n="0541004"/>火<anchor xml:id="end0541004"/>增盛，</l><l>願爲布慈雲。</l>
<lb n="0541b07" ed="T"/><l>普雨於法雨，</l><l>滅除諸猛焰，</l>
<lb n="0541b08" ed="T"/><l>前佛已過去，</l><l>今佛作醫王。</l>
<lb n="0541b09" ed="T"/><l>當以三脫門，</l><l>爲藥除衆病，</l>
<lb n="0541b10" ed="T"/><l>令彼諸含識，</l><l>得至於涅槃。</l>
<lb n="0541b11" ed="T"/><l>如來大法音，</l><l>外道悉摧伏，</l>
<lb n="0541b12" ed="T"/><l>譬如師子吼，</l><l>百獸咸驚怖。</l>
<lb n="0541b13" ed="T"/><l>智慧以爲手，</l><l>從於精進生，</l>
<lb n="0541b14" ed="T"/><l>無量諸魔軍，</l><l>自在能摧伏。</l>
<lb n="0541b15" ed="T"/><l>梵釋百千數，</l><l>敬心祈見佛，</l>
<lb n="0541b16" ed="T"/><l>四王當奉鉢，</l><l><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_5"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0541005" n="0541005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541005" n="0541005"/><anchor xml:id="beg0541005" n="0541005"/>悕<anchor xml:id="end0541005"/>速下生。</l>
<lb n="0541b17" ed="T"/><l>尊今應豫觀，</l><l>欲依何種族，</l>
<lb n="0541b18" ed="T"/><l>當往閻浮界，</l><l>示行菩薩道。</l>
<lb n="0541b19" ed="T"/><l>如器<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541006" n="0541006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541006" n="0541006"/><anchor xml:id="beg0541006" n="0541006"/>成<anchor xml:id="end0541006"/>珍寶，</l><l>其器自嚴潔，</l>
<lb n="0541b20" ed="T"/><l>智慧淨摩尼，</l><l>於彼雨甘露。』</l>
<lb n="0541b21" ed="T"/><l>諸天樂器中，</l><l>演出如是偈，</l>
<lb n="0541b22" ed="T"/><l>勸請於菩薩，</l><l>大悲救衆生。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0541b23" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="3" type="品">3 勝族品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0541007" n="0541007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541007" n="0541007"/>勝族品第三</head>
<lb n="0541b24" ed="T"/><p xml:id="pT03p0541b2401">佛吿諸比丘：「爾時菩薩聞如是偈卽從座
<lb n="0541b25" ed="T"/>起，出於自宮詣法集堂坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541008" n="0541008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541008" n="0541008"/>師子座。復有
<lb n="0541b26" ed="T"/>無量無邊同乘同行大菩薩衆，皆昇法堂坐
<lb n="0541b27" ed="T"/>師子座，各有六十八拘胝眷屬前後圍遶。菩
<lb n="0541b28" ed="T"/>薩將欲降生，十二年前有淨居天，下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541009" n="0541009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541009" n="0541009"/>閻浮
<lb n="0541b29" ed="T"/>地作婆羅門，說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541010" n="0541010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541010" n="0541010"/>圍陀論。彼論所載，十二
<pb n="0541c" ed="T" xml:id="T03.0187.0541c"/>
<lb n="0541c01" ed="T"/>年後，有一勝人現白象形入於母胎。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541011" n="0541011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541011" n="0541011"/>其
<lb n="0541c02" ed="T"/>人具足三十二種大人之相，有二決定：若在
<lb n="0541c03" ed="T"/>家者當爲轉輪聖王，若出家者當得成佛。
<lb n="0541c04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0541012" n="0541012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0541012" n="0541012"/>復有天子，下<name role="" type="person">閻浮提</name>，吿辟支佛作如是
<lb n="0541c05" ed="T"/>言：『仁者！應捨此土。何以故？十二年後當
<lb n="0541c06" ed="T"/>有菩薩降神入胎。』是時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541013" n="0541013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541013" n="0541013"/><name role="" type="person">王舍城</name>尾盤山中，
<lb n="0541c07" ed="T"/>有辟支佛名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541014" n="0541014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541014" n="0541014"/>摩燈。聞是語已，自見其
<lb n="0541c08" ed="T"/>身猶如委土，從座而起，踊在虛空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541015" n="0541015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541015" n="0541015"/>高七
<lb n="0541c09" ed="T"/>多羅樹，<anchor xml:id="fxT03p0541c01"/>化火焚身入於涅槃，<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_6"/>餘舍
<lb n="0541c10" ed="T"/>利從空而下。是故此地名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541016" n="0541016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541016" n="0541016"/><name role="" type="person">仙人墮處</name>。諸
<lb n="0541c11" ed="T"/>比丘！是時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541017" n="0541017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541017" n="0541017"/>波羅奈國五百辟支聞天語已，
<lb n="0541c12" ed="T"/>亦復如是，化火焚身入於涅槃，<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_7"/>餘舍
<lb n="0541c13" ed="T"/>利從空而下。復以過去有仁慈王，施於群
<lb n="0541c14" ed="T"/>鹿無畏之處，是故彼地亦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541018" n="0541018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541018" n="0541018"/>仙人鹿苑。</p>
<lb n="0541c15" ed="T"/><p xml:id="pT03p0541c1501">「爾時菩薩處於天宮，以四種心而遍觀察：
<lb n="0541c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0541019" n="0541019"/><anchor xml:id="beg0541019" n="0541019"/>一者觀時，二者觀方，三者觀國，四者觀
<lb n="0541c17" ed="T"/>族<anchor xml:id="end0541019"/>。比丘！何故觀時？菩薩不於劫初而入
<lb n="0541c18" ed="T"/>母胎，唯於劫減，世間衆生明了知有老病
<lb n="0541c19" ed="T"/>死苦，菩薩是時方入母胎。何故觀方？菩薩
<lb n="0541c20" ed="T"/>不於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541020" n="0541020"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541020" n="0541020"/><name role="" type="person">東弗婆提</name>、西瞿耶尼、北欝單越及餘邊
<lb n="0541c21" ed="T"/>地，<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_8"/>現閻浮。所以者何？<name role="" type="person">閻浮提</name>人有智慧
<lb n="0541c22" ed="T"/>故。何故觀國？菩薩不生邊地，以其邊地人
<lb n="0541c23" ed="T"/>多頑鈍無有根器，猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541021" n="0541021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541021" n="0541021"/><anchor xml:id="beg0541021" n="0541021"/>瘂<anchor xml:id="end0541021"/>羊而不能知
<lb n="0541c24" ed="T"/>善與不善言說之義，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541022" n="0541022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541022" n="0541022"/>是故菩薩但生中國。
<lb n="0541c25" ed="T"/>何故觀族？菩薩不生旃陀羅、毘舍、首陀家，
<lb n="0541c26" ed="T"/>四姓之中<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_9"/>於二族，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541023" n="0541023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0541023" n="0541023"/>刹帝利種及婆羅門，
<lb n="0541c27" ed="T"/>於今世間重刹帝利，是故菩薩生刹利家。
<lb n="0541c28" ed="T"/>如是觀已默然而住。爾時會中諸菩薩衆，
<lb n="0541c29" ed="T"/>及諸天子各相謂言：『菩薩今者當於何國、
<pb n="0542a" ed="T" xml:id="T03.0187.0542a"/>
<lb n="0542a01" ed="T"/>依何種姓而託生耶？』</p>
<lb n="0542a02" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542a0201">「或有天言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542001" n="0542001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542001" n="0542001"/><name role="" type="person">摩伽陀國</name>毘提訶王，豪貴甚盛
<lb n="0542a03" ed="T"/>可生於彼。』復有說言：『菩薩不生於彼。何
<lb n="0542a04" ed="T"/>以故？其王父母俱不眞正，憍慢卒暴善根微
<lb n="0542a05" ed="T"/>尠，無大福德，不宜生彼。』</p>
<lb n="0542a06" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542a0601">「或有天言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542002" n="0542002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542002" n="0542002"/>憍薩羅王種望殊勝，多有財
<lb n="0542a07" ed="T"/>寶象馬車乘吏民僮僕，可生於彼。』復有說
<lb n="0542a08" ed="T"/>言：『菩薩不生於彼。何以故？其王本是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542003" n="0542003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542003" n="0542003"/>摩燈
<lb n="0542a09" ed="T"/>伽種，父母宗親悉皆鄙劣少信薄福，不宜
<lb n="0542a10" ed="T"/>生彼。』</p>
<lb n="0542a11" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542a1101">「或有天言：『彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542004" n="0542004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542004" n="0542004"/>犢子王種姓豪強，富樂熾盛
<lb n="0542a12" ed="T"/>好行惠施，可生於彼。』復有說言：『菩薩不
<lb n="0542a13" ed="T"/>生於彼。何以故？其王凡劣無大威德，暴戾
<lb n="0542a14" ed="T"/>可畏，母族卑下篡竊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542005" n="0542005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542005" n="0542005"/><anchor xml:id="beg0542005" n="0542005"/>君<anchor xml:id="end0542005"/>位，不宜生彼。』</p>
<lb n="0542a15" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542a1501">「或有天言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542006" n="0542006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542006" n="0542006"/>毘耶離王尊貴富盛安隱快樂，
<lb n="0542a16" ed="T"/>無諸怨敵人民衆多，宮室苑園林泉花果，莊
<lb n="0542a17" ed="T"/>嚴綺麗猶若天宮，可生於彼。』復有說言：『菩
<lb n="0542a18" ed="T"/>薩不生於彼。何以故？其國土中諸離車子，
<lb n="0542a19" ed="T"/>不相敬順，各自稱尊，是故菩薩不宜生彼。』</p>
<lb n="0542a20" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542a2001">「或有天言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542007" n="0542007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542007" n="0542007"/>勝光王有大威力，統御兵衆
<lb n="0542a21" ed="T"/>能破怨敵，可生於彼。』復有說言：『菩薩不生
<lb n="0542a22" ed="T"/>於彼。何以故？其王剛強不修善業，是故菩
<lb n="0542a23" ed="T"/>薩不宜生彼。』</p>
<lb n="0542a24" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542a2401">「或有天言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542008" n="0542008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542008" n="0542008"/><name role="" type="person">摩偷羅</name>城王名善臂，勇猛安樂
<lb n="0542a25" ed="T"/>富貴自在，可生於彼。』復有說言：『菩薩不
<lb n="0542a26" ed="T"/>生於彼。何以故？其王本是邪見種族，殘害無
<lb n="0542a27" ed="T"/>道，不宜生彼。』</p>
<lb n="0542a28" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542a2801">「或有天言：『般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542009" n="0542009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542009" n="0542009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542009" n="0542009"/><anchor xml:id="beg0542009" n="0542009"/>茶<anchor xml:id="end0542009"/>婆王都在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542010" n="0542010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542010" n="0542010"/>象城，勤事勇
<lb n="0542a29" ed="T"/>健支體圓滿，人相具足能制怨敵，可生於
<pb n="0542b" ed="T" xml:id="T03.0187.0542b"/>
<lb n="0542b01" ed="T"/>彼。』復有說言：『菩薩不生於彼。何以故？其王
<lb n="0542b02" ed="T"/>閹官之人室家壞亂，雖有五男皆非其胤，
<lb n="0542b03" ed="T"/>不宜生彼。』</p>
<lb n="0542b04" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542b0401">「或有天言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542011" n="0542011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542011" n="0542011"/>彌梯羅城莊嚴綺麗，王名善
<lb n="0542b05" ed="T"/>友，威伏諸王，象馬四兵皆悉具足，珍寶無量
<lb n="0542b06" ed="T"/>樂聞正法，可生於彼。』復有說言：『菩薩不
<lb n="0542b07" ed="T"/>生於彼。何以故？其王雖有如是美事，年時
<lb n="0542b08" ed="T"/>衰暮無有力勢，復多子息，不宜生彼。』」</p>
<lb n="0542b09" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542b0901">佛吿諸比丘：「無量菩薩及諸天子，於<name role="" type="person">閻浮提</name>
<lb n="0542b10" ed="T"/>十六大國，所有威德勝望王種周遍觀察，皆
<lb n="0542b11" ed="T"/>悉不堪菩薩往生。相與籌議，竟不能知菩
<lb n="0542b12" ed="T"/>薩生處。爾時會中有一天子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542012" n="0542012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542012" n="0542012"/>智幢，善
<lb n="0542b13" ed="T"/>入大乘心不退轉，吿衆天子言：『汝等宜應
<lb n="0542b14" ed="T"/>往問菩薩，當生何處？』諸天子等咸共合掌，
<lb n="0542b15" ed="T"/>詣菩薩所而前問言：『<name role="" type="person">閻浮提</name>中何等種姓、具
<lb n="0542b16" ed="T"/>何功德，補處菩薩當生其家？』</p>
<lb n="0542b17" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542b1701">「爾時菩薩吿諸天子：『<name role="" type="person">閻浮提</name>中若有勝望種
<lb n="0542b18" ed="T"/>族，成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542013" n="0542013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542013" n="0542013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542013" n="0542013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0542013" n="0542013"/>六十四種功德者，最後身菩薩當
<lb n="0542b19" ed="T"/>生其家。何等名爲六十四德？一者國土寬廣
<lb n="0542b20" ed="T"/>種姓眞正。二者衆所宗仰。三者不生雜姓。
<lb n="0542b21" ed="T"/>四者人相端嚴。五者族類圓滿。六者內外無
<lb n="0542b22" ed="T"/>嫌。七者心無下劣。八者<anchor xml:id="nkr_note_add_0542b2201" n="0542b2201"/><anchor xml:id="beg0542b2201" n="0542b2201"/>二<anchor xml:id="end0542b2201"/>族高貴。九者二族
<lb n="0542b23" ed="T"/>可敬。十者二族有望。十一者二族有德。十
<lb n="0542b24" ed="T"/>二者其家多男。十三者所生無畏。十四者
<lb n="0542b25" ed="T"/>無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542014" n="0542014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542014" n="0542014"/><anchor xml:id="beg0542014" n="0542014"/>瑕<anchor xml:id="end0542014"/>疵。十五者貪愛微薄。十六者遵奉
<lb n="0542b26" ed="T"/>禁戒。十七者皆有智慧。十八者凡是所用要
<lb n="0542b27" ed="T"/>令群下先觀試之。十九者人皆工巧。二十者
<lb n="0542b28" ed="T"/>與朋友善終始如一。二十一者不害衆生。
<lb n="0542b29" ed="T"/>二十二者不忘恩義。二十三者知行儀式。
<pb n="0542c" ed="T" xml:id="T03.0187.0542c"/>
<lb n="0542c01" ed="T"/>二十四者依敎行事。二十五者疑卽無成。
<lb n="0542c02" ed="T"/>二十六者不愚於業。二十七者不悋於物。
<lb n="0542c03" ed="T"/>二十八者不作罪惡。二十九者功不唐捐。
<lb n="0542c04" ed="T"/>三十者施心殷重。三十一者志性決定。三十
<lb n="0542c05" ed="T"/>二者善於取捨。三十三者於施信樂。三十四
<lb n="0542c06" ed="T"/>者丈夫作用。三十五者所爲成辦。三十六者
<lb n="0542c07" ed="T"/>勤勇自在。三十七者勇猛增上。三十八者
<lb n="0542c08" ed="T"/>供養仙人。三十九者供養諸天。四十者供
<lb n="0542c09" ed="T"/>養論師。四十一者供養先靈。四十二者常無
<lb n="0542c10" ed="T"/>怨恨。四十三者名振十方。四十四者有大眷
<lb n="0542c11" ed="T"/>屬。四十五者不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542015" n="0542015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542015" n="0542015"/><anchor xml:id="beg0542015" n="0542015"/>阻<anchor xml:id="end0542015"/>善友。四十六者有多眷
<lb n="0542c12" ed="T"/>屬。四十七者有強眷屬。四十八者無亂眷
<lb n="0542c13" ed="T"/>屬。四十九者威德自在。五十者孝順父母。五
<lb n="0542c14" ed="T"/>十一者敬事沙門。五十二者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542016" n="0542016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542016" n="0542016"/><anchor xml:id="beg0542016" n="0542016"/>遵<anchor xml:id="end0542016"/>婆羅門。五
<lb n="0542c15" ed="T"/>十三者七珍具足。五十四者五穀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542017" n="0542017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0542017" n="0542017"/><anchor xml:id="beg0542017" n="0542017"/>豐<anchor xml:id="end0542017"/>盈。五
<lb n="0542c16" ed="T"/>十五者象馬無數。五十六者多諸僕從。五十
<lb n="0542c17" ed="T"/>七者不爲他侵。五十八者所作成就。五十
<lb n="0542c18" ed="T"/>九者轉輪王種。六十者宿世善根而爲資糧。
<lb n="0542c19" ed="T"/>六十一者其家一切所有，皆由菩薩善根增
<lb n="0542c20" ed="T"/>長。六十二者無諸過失。六十三者無諸譏
<lb n="0542c21" ed="T"/>嫌。六十四者家法和順。如是名爲六十四
<lb n="0542c22" ed="T"/>德。若有成就如上功德，補處菩薩當生
<lb n="0542c23" ed="T"/>其家。』</p>
<lb n="0542c24" ed="T"/><p xml:id="pT03p0542c2401">「『若有女人成就三十二種功德，當爲菩薩
<lb n="0542c25" ed="T"/>之母。何等名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0542018" n="0542018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0542018" n="0542018"/>三十二德？一者名稱高遠。
<lb n="0542c26" ed="T"/>二者衆所咨嗟。三者威儀無失。四者諸相具
<lb n="0542c27" ed="T"/>足。五者種姓高貴。六者端正絕倫。七者名德
<lb n="0542c28" ed="T"/>相稱。八者不長不短不麁不細。九者未曾
<lb n="0542c29" ed="T"/>孕育。十者性戒成就。十一者心無執著。十二
<pb n="0543a" ed="T" xml:id="T03.0187.0543a"/>
<lb n="0543a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0543a0101" n="0543a0101"/><anchor xml:id="beg0543a0101" n="0543a0101"/>者<anchor xml:id="end0543a0101"/>顏色和悅。十三者運動順右。十四者識用明
<lb n="0543a02" ed="T"/>悟。十五者姿性柔和。十六者常無怖懼。十七
<lb n="0543a03" ed="T"/>者多聞不忘。十八者智慧莊嚴。十九者心無
<lb n="0543a04" ed="T"/>諂曲。二十者無所欺誑。二十一者未甞忿恚。
<lb n="0543a05" ed="T"/>二十二者恒無慳悋。二十三者性不嫉妬。二
<lb n="0543a06" ed="T"/>十四者性無躁動。二十五者容色滋潤。二十
<lb n="0543a07" ed="T"/>六者口無惡言。二十七者於事能忍。二十八
<lb n="0543a08" ed="T"/>者具足慚愧。二十九者三毒皆薄。三十者遠
<lb n="0543a09" ed="T"/>離一切女人過失。三十一者奉<anchor xml:id="nkr_note_add_0543a0901" n="0543a0901"/><anchor xml:id="beg0543a0901" n="0543a0901"/>夫<anchor xml:id="end0543a0901"/>如戒。三十
<lb n="0543a10" ed="T"/>二者衆相圓滿。如是名爲三十二德。若有
<lb n="0543a11" ed="T"/>成就如上功德，方乃堪任爲菩薩母。菩薩
<lb n="0543a12" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543001" n="0543001"/><anchor xml:id="beg0543001" n="0543001"/>於<anchor xml:id="end0543001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543002" n="0543002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543002" n="0543002"/>黑月入胎，要以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543003" n="0543003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543003" n="0543003"/>白月弗沙星合，
<lb n="0543a13" ed="T"/>其母受持淸淨齋戒，菩薩於是方現入胎。』</p>
<lb n="0543a14" ed="T"/><p xml:id="pT03p0543a1401">「彼諸菩薩及諸天子，聞說如是種族淸淨
<lb n="0543a15" ed="T"/>父母功德，各自思惟：『誰有具此諸功德者？』
<lb n="0543a16" ed="T"/>復作是念：『<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_a"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543004" n="0543004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543004" n="0543004"/>釋氏輸頭檀王，族望殊
<lb n="0543a17" ed="T"/>勝，轉輪王種，所都國邑人民衆多，安隱豐饒
<lb n="0543a18" ed="T"/>甚可愛樂。其輸檀王，人相圓滿，顏容端正微
<lb n="0543a19" ed="T"/>妙第一，威德光大福智莊嚴，所爲必善，以善
<lb n="0543a20" ed="T"/>化俗。其家豪貴富有財寶，象馬七珍皆悉盈
<lb n="0543a21" ed="T"/>滿，深達業果離諸惡見，於釋種中<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_b"/>此
<lb n="0543a22" ed="T"/>爲主，四方歸伏見者歡喜，閑習<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>伎<anchor xml:id="end_c"/>藝，不老
<lb n="0543a23" ed="T"/>不少，知敎知時，世間軌式無不解了，以
<lb n="0543a24" ed="T"/>法爲王，依法御物。又其國土所有人民宿
<lb n="0543a25" ed="T"/>植善根，咸以一心承事其主。</p>
<lb n="0543a26" ed="T"/><p xml:id="pT03p0543a2601">「『王之聖后名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543005" n="0543005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543005" n="0543005"/>摩耶，善覺王女，年少盛滿
<lb n="0543a27" ed="T"/>具足相好，未甞孕育。端正無雙姿色妍美猶
<lb n="0543a28" ed="T"/>如彩畫，無諸過惡，所言誠諦出妙音詞，身
<lb n="0543a29" ed="T"/>心恬和無罪離惱，亦無嫉妬。語必應時，樂
<pb n="0543b" ed="T" xml:id="T03.0187.0543b"/>
<lb n="0543b01" ed="T"/>行惠施，性戒成就，常於己夫而生知足。心
<lb n="0543b02" ed="T"/>不輕動情無外染，支節相稱眉高而長，額
<lb n="0543b03" ed="T"/>廣平正髮彩紺黑，猶如玄蜂。含笑而言美
<lb n="0543b04" ed="T"/>聲柔軟，所作順右質直無曲，無諂無誑有
<lb n="0543b05" ed="T"/>慚有愧，心性安靜顏容淸淨。三毒皆薄溫和
<lb n="0543b06" ed="T"/>能忍，而於面目及以手足，善自防閑。身體
<lb n="0543b07" ed="T"/>柔軟如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543006" n="0543006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543006" n="0543006"/>迦隣陀衣，目淨脩廣如靑蓮花，脣
<lb n="0543b08" ed="T"/>色赤好如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543007" n="0543007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543007" n="0543007"/>頻婆果，頸如螺旋，美若虹蜺，脩
<lb n="0543b09" ed="T"/>短合度容儀可法。其肩端好其臂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543008" n="0543008"/><anchor xml:id="beg0543008" n="0543008"/>傭<anchor xml:id="end0543008"/>長，支
<lb n="0543b10" ed="T"/>體圓滿膚彩潤澤，猶如金剛不可沮壞。善
<lb n="0543b11" ed="T"/>解衆藝故號摩耶，常處王宮猶如寶女亦
<lb n="0543b12" ed="T"/>如化女，又似天女住歡喜園，具斯衆德，乃
<lb n="0543b13" ed="T"/>能堪任爲菩薩母。如是功德<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_d"/>釋種有，非
<lb n="0543b14" ed="T"/>餘有之。』於是頌曰：</p>
<lb n="0543b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0543b1501"><l>「『菩薩在兜率，</l><l>處於法集堂，</l>
<lb n="0543b16" ed="T"/><l>同乘及天衆，</l><l>皆恭敬圍遶。</l>
<lb n="0543b17" ed="T"/><l>共觀於勝族，</l><l>菩薩何處生？</l>
<lb n="0543b18" ed="T"/><l>見此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543009" n="0543009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543009" n="0543009"/><name role="" type="person">閻浮提</name>，</l><l>刹利王大姓，</l>
<lb n="0543b19" ed="T"/><l>釋氏最淸淨，</l><l>於彼應降神。</l>
<lb n="0543b20" ed="T"/><l>城號<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543010" n="0543010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543010" n="0543010"/>迦毘羅，</l><l>積代輪王種，</l>
<lb n="0543b21" ed="T"/><l>安隱無怨敵，</l><l>善化衆所歸。</l>
<lb n="0543b22" ed="T"/><l>其國甚嚴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543011" n="0543011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543011" n="0543011"/><anchor xml:id="beg0543011" n="0543011"/>好<anchor xml:id="end0543011"/>，</l><l>萬<anchor xml:id="nkr_note_add_0543b2201" n="0543b2201"/><anchor xml:id="beg0543b2201" n="0543b2201"/>姓<anchor xml:id="end0543b2201"/>皆歡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543012" n="0543012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543012" n="0543012"/><anchor xml:id="beg0543012" n="0543012"/>喜<anchor xml:id="end0543012"/>，</l>
<lb n="0543b23" ed="T"/><l>奉法而從善，</l><l>咸同王者心。</l>
<lb n="0543b24" ed="T"/><l>親屬多勝能，</l><l>力將巨象比。</l>
<lb n="0543b25" ed="T"/><l>或與二三象，</l><l>其力共齊等，</l>
<lb n="0543b26" ed="T"/><l>勇武多伎藝，</l><l>不傷害衆生。</l>
<lb n="0543b27" ed="T"/><l>其王之聖后，</l><l>千妃中第一，</l>
<lb n="0543b28" ed="T"/><l>端正無倫匹，</l><l>故號爲摩耶。</l>
<lb n="0543b29" ed="T"/><l>容貌過天女，</l><l>支節皆相稱，</l>
<pb n="0543c" ed="T" xml:id="T03.0187.0543c"/>
<lb n="0543c01" ed="T"/><l>天人阿修羅，</l><l>覩之無厭足。</l>
<lb n="0543c02" ed="T"/><l>淸淨離諸過，</l><l>而無穢欲心，</l>
<lb n="0543c03" ed="T"/><l>言詞甚微妙，</l><l>質直復柔軟。</l>
<lb n="0543c04" ed="T"/><l>身體常香潔，</l><l>一切無可惡，</l>
<lb n="0543c05" ed="T"/><l>含笑不嚬蹙，</l><l>知法具慚愧。</l>
<lb n="0543c06" ed="T"/><l>無憍慢諂曲，</l><l>及以嫉妬心，</l>
<lb n="0543c07" ed="T"/><l>離邪淨諸業，</l><l>行慈好惠施。</l>
<lb n="0543c08" ed="T"/><l>世間女人過，</l><l>其身悉超越，</l>
<lb n="0543c09" ed="T"/><l>一切諸天人，</l><l>無有能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543013" n="0543013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543013" n="0543013"/><anchor xml:id="beg0543013" n="0543013"/>踰<anchor xml:id="end0543013"/>者。</l>
<lb n="0543c10" ed="T"/><l>具足諸功德，</l><l>宜應懷大聖，</l>
<lb n="0543c11" ed="T"/><l>曾於五百生，</l><l>恒爲菩薩母。</l>
<lb n="0543c12" ed="T"/><l>其王亦如是，</l><l>多生以爲父，</l>
<lb n="0543c13" ed="T"/><l>母請持禁戒，</l><l>經三十二月。</l>
<lb n="0543c14" ed="T"/><l>梵行積威德，</l><l>其身常光明，</l>
<lb n="0543c15" ed="T"/><l>聖后所遊履，</l><l>斯處自嚴飾。</l>
<lb n="0543c16" ed="T"/><l>天人阿修羅，</l><l>無能欲心視，</l>
<lb n="0543c17" ed="T"/><l>一切咸親敬，</l><l>如母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543014" n="0543014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543014" n="0543014"/><anchor xml:id="beg0543014" n="0543014"/>如<anchor xml:id="end0543014"/>姊妹。</l>
<lb n="0543c18" ed="T"/><l>以此淸淨業，</l><l>威儀比聖賢，</l>
<lb n="0543c19" ed="T"/><l>令王擅名譽，</l><l>粟散咸歸伏。</l>
<lb n="0543c20" ed="T"/><l>功德兩相稱，</l><l>是爲菩薩母，</l>
<lb n="0543c21" ed="T"/><l>更無諸女人，</l><l>堪爲佛母者。</l>
<lb n="0543c22" ed="T"/><l>威德衆天子，</l><l>大智諸菩薩，</l>
<lb n="0543c23" ed="T"/><l>咸歎斯母德，</l><l>菩薩應降生。』」</l></lg></cb:div>
<lb n="0543c24" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="4" type="品">4 法門品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0543015" n="0543015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543015" n="0543015"/>法門品第四</head>
<lb n="0543c25" ed="T"/><p xml:id="pT03p0543c2501">爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543016" n="0543016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0543016" n="0543016"/><anchor xml:id="beg0543016" n="0543016"/>佛<anchor xml:id="end0543016"/>吿諸比丘：「菩薩如是觀種姓已，彼
<lb n="0543c26" ed="T"/><name role="" type="person">兜率天</name>宮有一大殿，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0543017" n="0543017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0543017" n="0543017"/>高幢，縱廣正等六
<lb n="0543c27" ed="T"/>十四由旬。菩薩爾時昇此大殿，吿天衆言：
<lb n="0543c28" ed="T"/>『汝當盡集聽我最後所說法門，如是法門，
<lb n="0543c29" ed="T"/>名爲敎誡思惟遷沒方便下生之相。』是時一
<pb n="0544a" ed="T" xml:id="T03.0187.0544a"/>
<lb n="0544a01" ed="T"/>切<name role="" type="person">兜率天</name>子及諸天女，聞是語已皆悉雲集。
<lb n="0544a02" ed="T"/>菩薩神力卽於此殿化作道場，其量正等
<lb n="0544a03" ed="T"/>如四天下，復以種種珍寶而嚴飾之，凡所
<lb n="0544a04" ed="T"/>見者莫不歡喜。是時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544001" n="0544001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544001" n="0544001"/>欲界、色界諸天子等，
<lb n="0544a05" ed="T"/>見此道場如是嚴麗，顧己所居如塚墓想。
<lb n="0544a06" ed="T"/>菩薩福德自善根力，成就勝妙師子之座，
<lb n="0544a07" ed="T"/>飾以金銀衆妙珍寶，覆以輕軟無價天衣，
<lb n="0544a08" ed="T"/>燒衆天香散衆天花。其中無量百千珍寶光
<lb n="0544a09" ed="T"/>明照耀，以大寶網彌覆其上，寶鈴搖動出
<lb n="0544a10" ed="T"/>和雅音，無量寶蓋雜色繒綵，殊妙幡<g ref="#CB02432">䋿</g>周匝
<lb n="0544a11" ed="T"/>間列，無量百千花鬘綺帶而以嚴飾，無量百
<lb n="0544a12" ed="T"/>千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544002" n="0544002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544002" n="0544002"/>諸天婇女，種種歌舞以爲供養。是諸天
<lb n="0544a13" ed="T"/>樂演微妙音，稱揚菩薩無量功德。無量百千
<lb n="0544a14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0544003" n="0544003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544003" n="0544003"/>四大天王之所擁護，無量百千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544004" n="0544004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544004" n="0544004"/>釋提桓因
<lb n="0544a15" ed="T"/>之所圍遶，無量百千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544005" n="0544005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0544005" n="0544005"/>大梵天王之所讚歎，
<lb n="0544a16" ed="T"/>無量百千拘胝那由他菩薩捧師子座，復爲
<lb n="0544a17" ed="T"/>十方無量百千拘胝那由他諸佛如來之所
<lb n="0544a18" ed="T"/>護念。其師子座，從於無量百千拘胝那由
<lb n="0544a19" ed="T"/>他劫諸波羅蜜福德資粮之所生起。」</p><p xml:id="pT03p0544a1915" cb:place="inline">佛吿諸
<lb n="0544a20" ed="T"/>比丘：「菩薩坐此功德成就師子之座，吿天
<lb n="0544a21" ed="T"/>衆言：『汝且觀我百千福聚相好嚴身。』是時
<lb n="0544a22" ed="T"/>大衆瞻仰尊顏目不暫捨，乃見東西南北
<lb n="0544a23" ed="T"/>四維上下，周遍十方超過數量<name role="" type="person">兜率天</name>宮，
<lb n="0544a24" ed="T"/>各有最後身菩薩將欲下生，無量諸天恭敬
<lb n="0544a25" ed="T"/>圍遶，皆悉演說將沒之相諸法明門。爾時大
<lb n="0544a26" ed="T"/>衆旣見如是，深生悲喜恭敬稽首，讚言：『善
<lb n="0544a27" ed="T"/>哉！我觀尊者，得見如是無量菩薩，皆由尊
<lb n="0544a28" ed="T"/>者神通之力。』菩薩吿言：『汝等諦聽！如諸菩
<lb n="0544a29" ed="T"/>薩各爲天衆，說將沒相諸法明門，安慰天
<pb n="0544b" ed="T" xml:id="T03.0187.0544b"/>
<lb n="0544b01" ed="T"/>人；我今亦當爲汝等說諸法明門，有一百
<lb n="0544b02" ed="T"/>八。何等名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544006" n="0544006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0544006" n="0544006"/>百八法門？信是法門，意樂不
<lb n="0544b03" ed="T"/>斷故；淨心是法門，除亂濁故；喜是法門，安
<lb n="0544b04" ed="T"/>隱心故；愛樂是法門，心淸淨故；身戒是法門，
<lb n="0544b05" ed="T"/>除三惡故；語戒是法門，離四過故；意戒是
<lb n="0544b06" ed="T"/>法門，斷三毒故；念佛是法門，見佛淸淨故；
<lb n="0544b07" ed="T"/>念法是法門，說法淸淨故；念僧是法門，證獲
<lb n="0544b08" ed="T"/>聖道故；念捨是法門，棄一切事故；念戒是
<lb n="0544b09" ed="T"/>法門，諸願滿足故；念天是法門，起廣大心
<lb n="0544b10" ed="T"/>故；慈是法門，超映一切諸福事業故；悲是
<lb n="0544b11" ed="T"/>法門，增上不害故；喜是法門，離一切憂惱
<lb n="0544b12" ed="T"/>故；捨是法門，自離五欲及敎他離故；無常
<lb n="0544b13" ed="T"/>是法門，息諸貪愛故；苦是法門，願求永斷
<lb n="0544b14" ed="T"/>故；無我是法門，不著我故；寂滅是法門，不
<lb n="0544b15" ed="T"/>令貪愛增長故；慚是法門，內淸淨故；愧是
<lb n="0544b16" ed="T"/>法門，外淸淨故；諦是法門，不誑人天故；實
<lb n="0544b17" ed="T"/>是法門，不自欺誑故；法行是法門，依於法
<lb n="0544b18" ed="T"/>故；三歸是法門，超三惡趣故；知所作是法
<lb n="0544b19" ed="T"/>門，已立善根不令失壞故；解所作是法門，
<lb n="0544b20" ed="T"/>不因他悟故；自知是法門，不自矜高故；知
<lb n="0544b21" ed="T"/>衆生是法門，不輕毀他故；知法是法門，隨
<lb n="0544b22" ed="T"/>法修行故；知時是法門，無癡暗見故；破壞
<lb n="0544b23" ed="T"/>憍慢是法門，智慧滿足故；無障碍心是法門，
<lb n="0544b24" ed="T"/>防護自他故；不恨是法門，由不悔故；勝
<lb n="0544b25" ed="T"/>解是法門，無疑滯故；不淨觀是法門，斷諸欲
<lb n="0544b26" ed="T"/>覺故；不瞋是法門，斷恚覺故；無癡是法門，
<lb n="0544b27" ed="T"/>破壞無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0544007" n="0544007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0544007" n="0544007"/><anchor xml:id="beg0544007" n="0544007"/>智<anchor xml:id="end0544007"/>故；求法是法門，依止於義故；
<lb n="0544b28" ed="T"/>樂法是法門，證契明法故；多聞是法門，如
<lb n="0544b29" ed="T"/>理觀察故；方便是法門，正勤修行故；遍知
<pb n="0544c" ed="T" xml:id="T03.0187.0544c"/>
<lb n="0544c01" ed="T"/>名色是法門，超過一切和合愛著故；拔除因
<lb n="0544c02" ed="T"/>見是法門，證得解脫故；斷貪瞋是法門，不
<lb n="0544c03" ed="T"/>著癡垢故；妙巧是法門，遍知苦故；界性平
<lb n="0544c04" ed="T"/>等是法門，由永斷集故；不取是法門，勤修正
<lb n="0544c05" ed="T"/>道故；無生忍是法門，於滅作證故；身念住
<lb n="0544c06" ed="T"/>是法門，分<g ref="#CB00701">㭊</g>觀身故；受念住是法門，離一切
<lb n="0544c07" ed="T"/>受故；心念住是法門，智出障翳故；四正勤
<lb n="0544c08" ed="T"/>是法門，斷一切惡修一切善故；四神足是
<lb n="0544c09" ed="T"/>法門，身心輕利故；信是法門，非邪所引故；精
<lb n="0544c10" ed="T"/>進是法門，善思察故；念根是法門，善業所作
<lb n="0544c11" ed="T"/>故；定根是法門，由心解脫故；慧根是法門，智
<lb n="0544c12" ed="T"/>現前證故；信力是法門，能遍超魔力故；精
<lb n="0544c13" ed="T"/>進力是法門，不退轉故；念力是法門，不遺
<lb n="0544c14" ed="T"/>忘故；定力是法門，斷一切覺故；慧力是法
<lb n="0544c15" ed="T"/>門，無能損壞故；念覺分是法門，如實住法
<lb n="0544c16" ed="T"/>故；擇法覺分是法門，圓滿一切法故；精進覺
<lb n="0544c17" ed="T"/>分是法門，智決定故；喜覺分是法門，三昧安
<lb n="0544c18" ed="T"/>樂故；輕安覺分是法門，所作成辦故；定覺分
<lb n="0544c19" ed="T"/>是法門，平等覺悟一切法故；捨覺分是法門，
<lb n="0544c20" ed="T"/>厭離一切受故；正見是法門，超證聖道故；
<lb n="0544c21" ed="T"/>正思惟是法門，永斷一切分別故；正語是法
<lb n="0544c22" ed="T"/>門，一切文字平等覺悟故；正業是法門，無業
<lb n="0544c23" ed="T"/>果報故；正命是法門，離一切希求故；正精進
<lb n="0544c24" ed="T"/>是法門，專趣彼岸故；正念是法門，無念無作
<lb n="0544c25" ed="T"/>無意故；正定是法門，證得三昧不傾動故；
<lb n="0544c26" ed="T"/>菩提心是法門，紹三寶種使不斷故；大意
<lb n="0544c27" ed="T"/>樂是法門，不求下乘故；增上意樂是法門，緣
<lb n="0544c28" ed="T"/>無上廣大法故；方便正行是法門，圓滿一
<lb n="0544c29" ed="T"/>切善根故；檀波羅蜜是法門，成就相好淨
<pb n="0545a" ed="T" xml:id="T03.0187.0545a"/>
<lb n="0545a01" ed="T"/>佛國土，敎化衆生除慳悋故；尸波羅蜜是
<lb n="0545a02" ed="T"/>法門，超過一切惡道難處，敎化衆生守禁
<lb n="0545a03" ed="T"/>戒故；羼提波羅蜜是法門，永離憍慢瞋恚
<lb n="0545a04" ed="T"/>等一切煩惱，敎化衆生斷諸結故；毘離
<lb n="0545a05" ed="T"/>耶波羅蜜是法門，成就引發一切善法，敎
<lb n="0545a06" ed="T"/>化衆生除嬾惰故；禪波羅蜜是法門，出生
<lb n="0545a07" ed="T"/>一切禪定神通，敎化亂意衆生故；般若波羅
<lb n="0545a08" ed="T"/>蜜是法門，永斷無明有所得見，敎化愚癡
<lb n="0545a09" ed="T"/>暗蔽惡慧衆生故；方便善巧是法門，隨諸衆
<lb n="0545a10" ed="T"/>生種種意解，現諸威儀及示一切佛法安
<lb n="0545a11" ed="T"/>立故；四攝事是法門，攝諸群生令求趣證
<lb n="0545a12" ed="T"/>大菩提法故；成熟衆生是法門，不著己樂
<lb n="0545a13" ed="T"/>利他無倦故；受持正法是法門，斷一切衆
<lb n="0545a14" ed="T"/>生雜染故；福德資糧是法門，饒益一切衆生
<lb n="0545a15" ed="T"/>故；智慧資糧是法門，圓滿十力故；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545001" n="0545001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0545001" n="0545001"/>奢摩他
<lb n="0545a16" ed="T"/>資糧是法門，證得如來三昧故；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545002" n="0545002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0545002" n="0545002"/>毘鉢舍那
<lb n="0545a17" ed="T"/>資糧是法門，獲得慧眼故；無碍解是法門，
<lb n="0545a18" ed="T"/>獲得法眼故；決擇是法門，佛眼淸淨故；陀羅
<lb n="0545a19" ed="T"/>尼是法門，能持一切佛法故；辯才是法門，
<lb n="0545a20" ed="T"/>巧說言詞令一切衆生歡喜滿足故；順法
<lb n="0545a21" ed="T"/>忍是法門，隨順一切佛法故；無生法忍是法
<lb n="0545a22" ed="T"/>門，得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545003" n="0545003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545003" n="0545003"/><anchor xml:id="beg0545003" n="0545003"/>授<anchor xml:id="end0545003"/>記莂故；不退轉地是法門，圓滿一
<lb n="0545a23" ed="T"/>切佛法故；諸地增進是法門，受一切智位
<lb n="0545a24" ed="T"/>故；灌頂是法門，從<name role="" type="person">兜率天</name>下生，入胎初生
<lb n="0545a25" ed="T"/>出家苦行，詣菩提場降魔成佛，轉正法
<lb n="0545a26" ed="T"/>輪起大神通，從<name role="" type="person">忉利天</name>下現入涅槃故。』是
<lb n="0545a27" ed="T"/>故菩薩將下生時，於天衆中說如斯法。</p>
<lb n="0545a28" ed="T"/><p xml:id="pT03p0545a2801">「諸比丘！菩薩說是諸法明門之時，於彼會
<lb n="0545a29" ed="T"/>中，八萬四千天子發阿耨多羅三藐三菩提
<pb n="0545b" ed="T" xml:id="T03.0187.0545b"/>
<lb n="0545b01" ed="T"/>心；三萬二千天子得無生法忍；三萬六千那
<lb n="0545b02" ed="T"/>由他天子於諸法中遠塵離垢得法眼淨。
<lb n="0545b03" ed="T"/>兜率諸天皆散妙花積至于膝。諸比丘！菩
<lb n="0545b04" ed="T"/>薩又欲令諸天衆深心歡喜而說頌曰：</p>
<lb n="0545b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0545b0501"><l>「『菩薩將下生，</l><l>處於<name role="" type="person">兜率宮</name>，</l>
<lb n="0545b06" ed="T"/><l>誡彼諸天衆，</l><l><anchor xml:id="beg_e" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_e"/>當莫放逸。</l>
<lb n="0545b07" ed="T"/><l>今汝心所樂，</l><l>微妙寶莊嚴，</l>
<lb n="0545b08" ed="T"/><l>從於淨業因，</l><l>致斯衆妙果。</l>
<lb n="0545b09" ed="T"/><l>是故應思報，</l><l>無令業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="beg0545004" n="0545004"/>消<anchor xml:id="end0545004"/>歇，</l>
<lb n="0545b10" ed="T"/><l>沈淪惡趣中，</l><l>備受無邊苦。</l>
<lb n="0545b11" ed="T"/><l>我所示汝法，</l><l>應生尊重心，</l>
<lb n="0545b12" ed="T"/><l>自勵勤修行，</l><l>當獲無爲樂。</l>
<lb n="0545b13" ed="T"/><l>貪欲皆無常，</l><l>虛假猶如夢，</l>
<lb n="0545b14" ed="T"/><l>如幻如陽炎，</l><l>如電如聚沫。</l>
<lb n="0545b15" ed="T"/><l>貪欲無厭足，</l><l>如渴飮鹹水，</l>
<lb n="0545b16" ed="T"/><l>若得出世智，</l><l>乃可爲知足。</l>
<lb n="0545b17" ed="T"/><l>天女共相娛，</l><l>譬如集戲場，</l>
<lb n="0545b18" ed="T"/><l>同會城邑中，</l><l>暫聚便離散。</l>
<lb n="0545b19" ed="T"/><l>有爲非常伴，</l><l>亦非親善友，</l>
<lb n="0545b20" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_f" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_f"/>除離垢行，</l><l>無有恒隨逐。</l>
<lb n="0545b21" ed="T"/><l>汝應共和合，</l><l>慈悲利益心，</l>
<lb n="0545b22" ed="T"/><l>精求諸善法，</l><l>終當除熱惱。</l>
<lb n="0545b23" ed="T"/><l>常念佛法僧，</l><l>勤心莫放逸，</l>
<lb n="0545b24" ed="T"/><l>施戒多聞忍，</l><l>一切皆圓滿。</l>
<lb n="0545b25" ed="T"/><l>如理觀諸法，</l><l>因緣和合生，</l>
<lb n="0545b26" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545005" n="0545005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0545005" n="0545005"/>無常及苦空，</l><l>無主亦無我。</l>
<lb n="0545b27" ed="T"/><l>觀我有神力，</l><l>辯才智慧等，</l>
<lb n="0545b28" ed="T"/><l>淨業不放逸，</l><l>多聞持戒成。</l>
<lb n="0545b29" ed="T"/><l>我修多聞戒，</l><l>汝等應隨學，</l>
<pb n="0545c" ed="T" xml:id="T03.0187.0545c"/>
<lb n="0545c01" ed="T"/><l>施戒及調伏，</l><l>慈心莫放逸。</l>
<lb n="0545c02" ed="T"/><l>依義勿著言，</l><l>如言而奉行，</l>
<lb n="0545c03" ed="T"/><l>堅固勤修習，</l><l>利益諸群<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545006" n="0545006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545006" n="0545006"/><anchor xml:id="beg0545006" n="0545006"/>生<anchor xml:id="end0545006"/>。</l>
<lb n="0545c04" ed="T"/><l>常宜自知罪，</l><l>勿復觀他過，</l>
<lb n="0545c05" ed="T"/><l>不作非自成，</l><l>彼作非我受。</l>
<lb n="0545c06" ed="T"/><l>當思過去劫，</l><l>流轉生死苦，</l>
<lb n="0545c07" ed="T"/><l>常行邪妄道，</l><l>生死乖涅槃。</l>
<lb n="0545c08" ed="T"/><l>汝今離衆難，</l><l>生天遇善友，</l>
<lb n="0545c09" ed="T"/><l>又聞最勝法，</l><l>滅除諸貪妄。</l>
<lb n="0545c10" ed="T"/><l>棄憍慢貢高，</l><l>調柔行質直，</l>
<lb n="0545c11" ed="T"/><l>應勤修正道，</l><l>決定證涅槃。</l>
<lb n="0545c12" ed="T"/><l>當以智慧燈，</l><l>銷滅愚癡暗，</l>
<lb n="0545c13" ed="T"/><l>以勝金剛智，</l><l>破煩惱隨眠。</l>
<lb n="0545c14" ed="T"/><l>我得無邊法，</l><l>當爲汝宣說，</l>
<lb n="0545c15" ed="T"/><l>如是無邊法，</l><l>汝豈能盡行？</l>
<lb n="0545c16" ed="T"/><l>我當證菩提，</l><l>方灑甘露雨，</l>
<lb n="0545c17" ed="T"/><l>汝心若淸淨，</l><l>我當授勝法。』」</l></lg>
<lb n="0545c18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>方廣大莊嚴經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0539002" to="#end0539002"><lem wit="#wit.orig">一名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">亦名</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0539003" to="#end0539003"><lem wit="#wit.orig">大唐天竺三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">唐中天竺國沙門</rdg></app>
<app from="#beg0539006" to="#end0539006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">阿</rdg></app>
<app from="#beg0539007" to="#end0539007"><lem wit="#wit.orig">婁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">樓</rdg></app>
<app from="#beg0539008" to="#end0539008"><lem wit="#wit.orig">南</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">男</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0539007"><lem wit="#wit.orig">婁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">樓</rdg></app>
<app from="#beg0539020" to="#end0539020"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">技</rdg></app>
<app from="#beg0539022" to="#end0539022"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">眼</rdg></app>
<app from="#beg0539024" to="#end0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0540001" to="#end0540001"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">大莊</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0540001"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">大莊</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0539007"><lem wit="#wit.orig">婁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">樓</rdg></app>
<app from="#beg0540004" to="#end0540004"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">入</rdg></app>
<app from="#beg0540005" to="#end0540005"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">人</rdg></app>
<app from="#beg0540008" to="#end0540008"><lem wit="#wit.orig">頻申</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">嚬申</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">嚬呻</rdg></app>
<app from="#beg0540010" to="#end0540010"><lem wit="#wit.orig">晈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">皎</rdg></app>
<app from="#beg0540014" to="#end0540014"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">及</rdg></app>
<app from="#beg0540016" to="#end0540016"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">復</rdg></app>
<app from="#beg0541001" to="#end0541001"><lem wit="#wit.orig">抧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">枳</rdg></app>
<app from="#beg0541002" to="#end0541002"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">牲</rdg></app>
<app from="#beg0541a2701" to="#end0541a2701"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">眼<note type="cf1">K09n0111_p0538b14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">眠</rdg></app>
<app from="#beg0541004" to="#end0541004"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0541005" to="#end0541005"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">希</rdg></app>
<app from="#beg0541006" to="#end0541006"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">盛</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0541021" to="#end0541021"><lem wit="#wit.orig">瘂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">啞</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0542005" to="#end0542005"><lem wit="#wit.orig">君</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">居</rdg></app>
<app from="#beg0542009" to="#end0542009"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0542b2201" to="#end0542b2201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">二</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0542014" to="#end0542014"><lem wit="#wit.orig">瑕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">瘕</rdg></app>
<app from="#beg0542015" to="#end0542015"><lem wit="#wit.orig">阻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">沮</rdg></app>
<app from="#beg0542016" to="#end0542016"><lem wit="#wit.orig">遵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">尊</rdg></app>
<app from="#beg0542017" to="#end0542017"><lem wit="#wit.orig">豐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">充</rdg></app>
<app from="#beg0543a0101" to="#end0543a0101"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">者<note type="cf1">K09n0111_p0540c10</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0543a0901" to="#end0543a0901"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">夫<note type="cf1">K09n0111_p0540c20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">天</rdg></app>
<app from="#beg0543001" to="#end0543001"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0539020"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">技</rdg></app>
<app from="#beg0543008" to="#end0543008"><lem wit="#wit.orig">傭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB00166">𦟛</g></rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0543011" to="#end0543011"><lem wit="#wit.orig">好</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">妙</rdg></app>
<app from="#beg0543b2201" to="#end0543b2201"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">姓<note type="cf1">K09n0111_p0541b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">性</rdg></app>
<app from="#beg0543012" to="#end0543012"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">樂</rdg></app>
<app from="#beg0543013" to="#end0543013"><lem wit="#wit.orig">踰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">逾</rdg></app>
<app from="#beg0543014" to="#end0543014"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">女</rdg></app>
<app from="#beg0543016" to="#end0543016"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">世尊</rdg></app>
<app from="#beg0544007" to="#end0544007"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">知</rdg></app>
<app from="#beg0545003" to="#end0545003"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">受</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0545004" to="#end0545004"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">銷</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0539024"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0545006" to="#end0545006"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">有</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt word-count="36" type="app" from="#beg0539010" to="#end0539010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">如<lb n="0539a26" ed="T"/>來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士調<lb n="0539a27" ed="T"/>御丈夫、天人師、佛、世尊，成就五眼、具足六<lb n="0539a28" ed="T"/>通</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Abhyudgato. arhan saṃyaksaṃbuddho vidyācaraṇasaṃpannaḥ sugato lokavitparaḥ purusadamyasārathiḥ śāstā devānām ca manuṣyāṇām ca buddho bhagavān pañcacakṣuḥ samanvāgataḥ.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="16" type="app" from="#beg0541019" to="#end0541019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">一者觀時，二者觀方，三者觀國，四者觀<lb n="0541c17" ed="T"/>族</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kālavilokitaṃ, Dvīpavilokitaṃ, Deśavilokitaṃ, Kulavilokitaṃ.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0539002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539002">一名【大】，亦名【明】</note>
<note n="0539003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539003">大唐…藏【大】，唐中天竺國沙門【宋】【元】【明】</note>
<note n="0539006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539006">訶【大】，阿【明】</note>
<note n="0539007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539007">婁【大】＊，樓【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0539008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539008">南【大】，男【明】</note>
<note n="0539010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539010">如來…通 Abhyudgato. arhan saṃyaksaṃbuddho vidyācaraṇasaṃpannaḥ sugato lokavitparaḥ purusadamyasārathiḥ śāstā devānām ca manuṣyāṇām ca buddho bhagavān pañcacakṣuḥ samanvāgataḥ.</note>
<note n="0539020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539020">伎【大】＊，技【元】【明】＊</note>
<note n="0539021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539021"><!--CBETA todo type: u-->波頭摩勝佛…堅牢惠施佛 Padmottara, Dharmaketu, Dīpaṅkara, guṇaketu, 缺（功德性佛）, Mahākara, Rṣideva, Śrītejas, Satyaketu, Vajrasa,mhata, Sarvābhibhū, Hemavaruṇa, Atyuccagāmin, Prabāḍasāgara, Puṣpaketu, Vararūpa, Sulocana Rṣigupta Jinavaktra. Unnata, Puṣpita, Ūrṇatejas, Puṣkara, Suriśmin, Maṅgala, Sudarśana Mahāsiṃhatejas, Sthitabuddhidatta.</note>
<note n="0539022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539022">明【大】，眼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0539024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539024">唯【大】＊，惟【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0540001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540001">大【大】＊，大莊【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0540004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540004">大【大】，入【元】</note>
<note n="0540005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540005">八【大】，人【元】【明】，Aṣṭābhirlokadharmair.</note>
<note n="0540008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540008">頻申【大】，嚬申【宋】【元】，嚬呻【明】，Vijṛmbhita.</note>
<note n="0540010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540010">晈【大】，皎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0540014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540014">乃【大】，及【宋】【元】【明】</note>
<note n="0540016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540016">後【大】，復【宋】【元】【明】</note>
<note n="0541001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541001">抧【大】，枳【宋】【元】【明】</note>
<note n="0541002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541002">姓【大】，牲【明】</note>
<note n="0541004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541004">火【大】，大【宋】</note>
<note n="0541005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541005">悕【大】，希【宋】【明】</note>
<note n="0541006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541006">成【大】，盛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0541021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541021">瘂【大】，啞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0542005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542005">君【大】，居【宋】【元】【明】</note>
<note n="0542008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542008"><!--CBETA todo type: u-->Mathurā, 善臂 Subāla.</note>
<note n="0542009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542009">茶【大】，荼【宋】【元】【明】，Pāṇḍava.</note>
<note n="0542011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542011"><!--CBETA todo type: u-->Mithila. 善友 Sumitra.</note>
<note n="0542013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542013">Catuṣṣaṣṭyākārāḥ，以下名稱 Lefmann ed. p. 23. 25.</note>
<note n="0542014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542014">瑕【大】，瘕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0542015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542015">阻【大】，沮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0542016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542016">遵【大】，尊【元】【明】</note>
<note n="0542017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0542017">豐【大】，充【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543001">於【大】，如【明】</note>
<note n="0543005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543005"><!--CBETA todo type: u-->Māyā 善覺 Soprabuddha.</note>
<note n="0543008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543008">傭【大】，<g ref="#CB00166">𦟛</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543011">好【大】，妙【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543012">喜【大】，樂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543013">踰【大】，逾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543014">如【大】，女【宋】【元】【明】</note>
<note n="0543016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0543016">佛【大】，世尊【宋】【元】【明】</note>
<note n="0544007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0544007">智【大】，知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545003">授【大】，受【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545004">消【大】＊，銷【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0545006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545006">生【大】，有【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0539001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539001">Lalitavistaro nāma mahāpurāṇaṃ.</note>
<note n="0539002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539002">一名＝亦名【明】</note>
<note n="0539003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539003">大唐…藏＝唐中天竺國沙門【三】</note>
<note n="0539004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539004">1. Nidānaparivarta.</note>
<note n="0539005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539005">Srāvastyāṃ jetavane anāthapiṇḍasyārāme.</note>
<note n="0539006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539006">訶＝阿【明】</note>
<note n="0539007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539007">婁＝樓【三】＊</note>
<note n="0539008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539008">南＝男【明】</note>
<note n="0539009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539009">Maitreya, Dharaṇīsvararāja, Siṃhaketu, Siddhārthamati, Praśāntacāritramati, Nityodyukta, Pratisaṃvitprāpta, Mahākaraṇacandri.</note>
<note n="0539010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539010">如來…具足六通 Abhyudgato. arhan saṃyaksaṃbuddho vidyācaraṇasaṃpannaḥ sugato lokavitparaḥ purusadamyasārathiḥ śāstā devānām ca manuṣyāṇām ca buddho bhagavān pañcacakṣuḥ samanvāgataḥ.</note>
<note n="0539011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539011">Buddhālaṅkāravyūhaṃ nāma samādhim.</note>
<note n="0539012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539012">Pūrvabuddhānusmrtyasaṅga jñānālokālaṃkāra.</note>
<note n="0539013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539013">Śuddhavasān devabhavanān.</note>
<note n="0539014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539014">Śākyasiṃha.</note>
<note n="0539015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539015">Vaidyarājo 'mṛtabhaiṣajapradaḥ.</note>
<note n="0539016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539016">Aprameyāsaṅkhyeyāgaṇanasamatikrāntān buddhān bhagavanto.</note>
<note n="0539017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539017">Maheśvara, Nanda, Sunanda.</note>
<note n="0539018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539018">Lalitavistaro nāma dharmaparyāyaḥsūtranto mahavaipulyanicavo.</note>
<note n="0539019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539019">Tuṣitavabhavana.</note>
<note n="0539020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539020">伎＝技【元】【明】＊</note>
<note n="0539021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539021">波頭摩勝佛…堅牢惠施佛 Padmottara, Dharmaketu, Dīpaṅkara, guṇaketu, 缺（功德性佛）, Mahākara, Rṣideva, Śrītejas, Satyaketu, Vajrasa,mhata, Sarvābhibhū, Hemavaruṇa, Atyuccagāmin, Prabāḍasāgara, Puṣpaketu, Vararūpa, Sulocana Rṣigupta Jinavaktra. Unnata, Puṣpita, Ūrṇatejas, Puṣkara, Suriśmin, Maṅgala, Sudarśana Mahāsiṃhatejas, Sthitabuddhidatta.</note>
<note n="0539022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539022">明＝眼【三】</note>
<note n="0539023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539023">Vasantagandhin, Satyagharmaviprakīrtin, Tiṣya, puṣya, Lokasundara Vistirṇabheda, Ratnakīrṭin, Ugratejas, Bnahmatejas, Sughoṣa, Supuṣpa, Sumanojñaghoṣa, Suceśṭarūpa, Prahamitaṇetra, Guṇarāśin Meghasvara, Sundaravaruṇa, Ayustejas, Malīlagjagāmin, Lokābhilāṣita, Jitaśatru, Saṃpūjita, Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū, Krakucchanda, Kanakamunin, Kaśyapa.</note>
<note n="0539024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539024">唯＝惟【三】＊</note>
<note n="0540001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540001">大＋（莊）【三】＊</note>
<note n="0540002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540002">2. Samutsāhaparivarta.</note>
<note n="0540003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540003">梵釋四王…摩睺羅伽等 Śakrabrahmamaheśvaralokapāladevanāgaṛavakṣagandharvāsuragaruḍakinnaramahoragarākṣasagaṇair.</note>
<note n="0540004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540004">大＝入【元】</note>
<note n="0540005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540005">八＝人【元】【明】, Aṣṭābhirlokadharmair.</note>
<note n="0540006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540006">Catursaṃgrahavastusaṁgrihīta.</note>
<note n="0540007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540007">Saptatriṃśatdbodhipakṣadharmasaṃpratipūrṇasuvināvidyājñāna.</note>
<note n="0540008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540008">頻申＝嚬申【宋】【元】，嚬呻【明】, Vijṛmbhita.</note>
<note n="0540009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540009">Caturīryāpathavinayanaupavanasuvarddhitataror.</note>
<note n="0540010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540010">晈＝皎【三】</note>
<note n="0540011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540011">Kumuda.</note>
<note n="0540012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540012">Pratyekabuddha.</note>
<note n="0540013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540013">Anuttarāṃ Saṃyaksaṃbodhiṃ.</note>
<note n="0540014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540014">乃＝及【三】</note>
<note n="0540015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540015">Svetakctus.</note>
<note n="0540016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540016">後＝復【三】</note>
<note n="0540017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0540017">天花名 Atimuktika, kovidāra, campaka, pāṭala, mucilinda, aśoka tinduka, asana karṇikāra, keśara, sāla.</note>
<note n="0541001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541001">抧＝枳【三】</note>
<note n="0541002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541002">姓＝牲【明】</note>
<note n="0541003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541003">Jambudhvaja.</note>
<note n="0541004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541004">火＝大【宋】</note>
<note n="0541005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541005">悕＝希【宋】【明】</note>
<note n="0541006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541006">成＝盛【三】</note>
<note n="0541007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541007">3. Kulapariśuddhiparyarta.</note>
<note n="0541008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541008">Siṃhāsana.</note>
<note n="0541009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541009">Jambudvīpa.</note>
<note n="0541010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541010">Veda.</note>
<note n="0541011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541011">Sa dvātriṃśatā mahā puruṣalaksaṇair samanvāgato bhavati.</note>
<note n="0541012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541012">以下 Lefmqnn ed. p. 18, L. 11…</note>
<note n="0541013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541013">Rājagṛhemahānāgare golaṅgulaparivartane.</note>
<note n="0541014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541014">Mātaṅga.</note>
<note n="0541015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541015">Saptatālamātram.</note>
<note n="0541016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541016">Rṣipatana.</note>
<note n="0541017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541017">Vārāṇasī.</note>
<note n="0541018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541018">Mṛgadāvasya Mṛgadava iti saṃjnodapādl.</note>
<note n="0541019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541019">一者…觀族 Kālavilokitaṃ, Dvīpavilokitaṃ, Deśavilokitaṃ, Kulavilokitaṃ.</note>
<note n="0541020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541020">Pratyantadvīpa, aparagodanīgya, uttarakura.</note>
<note n="0541021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541021">瘂＝啞【三】</note>
<note n="0541022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541022">Caṇḍālakuieṣu vā veṇukārakule vā rathakārakule vā puṣkasakule vā;</note>
<note n="0541023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0541023">Kṣatriyakula brāhmaṇakula.</note>
<note n="0542001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542001">Magadha. Vaidehīkula.</note>
<note n="0542002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542002">Kauśalakula.</note>
<note n="0542003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542003">Mātanga.</note>
<note n="0542004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542004">Vanśarājakula.</note>
<note n="0542005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542005">君＝居【三】</note>
<note n="0542006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542006">Vaiśalī.</note>
<note n="0542007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542007">Pradyotakula.</note>
<note n="0542008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542008">Mathurā, 善臂 Subāla.</note>
<note n="0542009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542009">茶＝荼【三】, Pāṇḍava.</note>
<note n="0542010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542010">Hastināpura.</note>
<note n="0542011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542011">Mithila. 善友 Sumitra.</note>
<note n="0542012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542012">Jñānaketu.</note>
<note n="0542013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542013">Catuṣṣaṣṭyākārāḥ 以下名稱 Lefmann ed. p. 23. 25.</note>
<note n="0542014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542014">瑕＝瘕【三】</note>
<note n="0542015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542015">阻＝沮【三】</note>
<note n="0542016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542016">遵＝尊【元】【明】</note>
<note n="0542017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542017">豐＝充【三】</note>
<note n="0542018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0542018">Dvātriṃśatākārāḥ.</note>
<note n="0543001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543001">於＝如【明】</note>
<note n="0543002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543002">Kṛṣṇapakṣa.</note>
<note n="0543003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543003">Śuklapakṣa, puṣyanakṣatra.</note>
<note n="0543004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543004">Śākyakula, Śuddhodana.</note>
<note n="0543005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543005">Māyā 善覺 Soprabuddha.</note>
<note n="0543006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543006">Kācilindaka</note>
<note n="0543007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543007">Bimba.</note>
<note n="0543008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543008">傭＝<g ref="#CB00166">𦟛</g>【三】</note>
<note n="0543009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543009">Jambusāhvaya.</note>
<note n="0543010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543010">Kapilāhvaya.</note>
<note n="0543011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543011">好＝妙【三】</note>
<note n="0543012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543012">喜＝樂【三】</note>
<note n="0543013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543013">踰＝逾【三】</note>
<note n="0543014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543014">如＝女【三】</note>
<note n="0543015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543015">4. Dharmalokamukhaparivarta.</note>
<note n="0543016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543016">佛＝世尊【三】</note>
<note n="0543017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0543017">Ucchadhvaja.</note>
<note n="0544001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544001">Kāmāvacarā drvā rūpāvacarāśca devaputāḥ.</note>
<note n="0544002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544002">Apsarā.</note>
<note n="0544003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544003">Lokapāla.</note>
<note n="0544004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544004">Śakra.</note>
<note n="0544005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544005">Brahman.</note>
<note n="0544006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544006">百八法門名稱 Lefmann ed. p. 31, 212…p. 36, L. 4.</note>
<note n="0544007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0544007">智＝知【三】</note>
<note n="0545001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545001">Samathasaṃbhāra.</note>
<note n="0545002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545002">Vidarṣanāsaṃbhāra.(Vipaśyanā-)</note>
<note n="0545003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545003">授＝受【三】</note>
<note n="0545004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545004">消＝銷【三】＊</note>
<note n="0545005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545005">Duḥkham anityam anātmā nirīkṣathā.</note>
<note n="0545006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545006">生＝有【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0541a2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0541a2701">眼【CB】【麗-CB】，眠【大】</note>
<note n="0542b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0542b2201">二【CB】，［－］【大】</note>
<note n="0543a0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0543a0101">者【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0543a0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0543a0901">夫【CB】【麗-CB】，天【大】</note>
<note n="0543b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0543b2201">姓【CB】【麗-CB】，性【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0541012" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0541012">以下 Lefmqnn ed. p. 18, L. 11…</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0539001"><foreign n="0539001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Lalitavistaro nāma mahāpurāṇaṃ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539004"><foreign n="0539004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">1. Nidānaparivarta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539005"><foreign n="0539005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Srāvastyāṃ jetavane anāthapiṇḍasyārāme.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539009"><foreign n="0539009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Maitreya, Dharaṇīsvararāja, Siṃhaketu, Siddhārthamati, Praśāntacāritramati, Nityodyukta, Pratisaṃvitprāpta, Mahākaraṇacandri.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539011"><foreign n="0539011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Buddhālaṅkāravyūhaṃ nāma samādhim.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539012"><foreign n="0539012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pūrvabuddhānusmrtyasaṅga jñānālokālaṃkāra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539013"><foreign n="0539013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śuddhavasān devabhavanān.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539014"><foreign n="0539014" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śākyasiṃha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539015"><foreign n="0539015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vaidyarājo 'mṛtabhaiṣajapradaḥ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539016"><foreign n="0539016" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Aprameyāsaṅkhyeyāgaṇanasamatikrāntān buddhān bhagavanto.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539017"><foreign n="0539017" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Maheśvara, Nanda, Sunanda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539018"><foreign n="0539018" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Lalitavistaro nāma dharmaparyāyaḥsūtranto mahavaipulyanicavo.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539019"><foreign n="0539019" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Tuṣitavabhavana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539023"><foreign n="0539023" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vasantagandhin, Satyagharmaviprakīrtin, Tiṣya, puṣya, Lokasundara Vistirṇabheda, Ratnakīrṭin, Ugratejas, Bnahmatejas, Sughoṣa, Supuṣpa, Sumanojñaghoṣa, Suceśṭarūpa, Prahamitaṇetra, Guṇarāśin Meghasvara, Sundaravaruṇa, Ayustejas, Malīlagjagāmin, Lokābhilāṣita, Jitaśatru, Saṃpūjita, Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū, Krakucchanda, Kanakamunin, Kaśyapa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540002"><foreign n="0540002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">2. Samutsāhaparivarta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540005"><foreign n="0540005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Aṣṭābhirlokadharmair.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540006"><foreign n="0540006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Catursaṃgrahavastusaṁgrihīta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540007"><foreign n="0540007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Saptatriṃśatdbodhipakṣadharmasaṃpratipūrṇasuvināvidyājñāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540008"><foreign n="0540008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vijṛmbhita.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540009"><foreign n="0540009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Caturīryāpathavinayanaupavanasuvarddhitataror.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540011"><foreign n="0540011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kumuda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540012"><foreign n="0540012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pratyekabuddha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540013"><foreign n="0540013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Anuttarāṃ Saṃyaksaṃbodhiṃ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0540015"><foreign n="0540015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Svetakctus.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541003"><foreign n="0541003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Jambudhvaja.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541007"><foreign n="0541007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">3. Kulapariśuddhiparyarta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541008"><foreign n="0541008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Siṃhāsana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541009"><foreign n="0541009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Jambudvīpa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541010"><foreign n="0541010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Veda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541011"><foreign n="0541011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sa dvātriṃśatā mahā puruṣalaksaṇair samanvāgato bhavati.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541013"><foreign n="0541013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Rājagṛhemahānāgare golaṅgulaparivartane.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541014"><foreign n="0541014" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mātaṅga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541015"><foreign n="0541015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Saptatālamātram.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541016"><foreign n="0541016" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Rṣipatana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541017"><foreign n="0541017" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vārāṇasī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541018"><foreign n="0541018" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mṛgadāvasya Mṛgadava iti saṃjnodapādl.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541020"><foreign n="0541020" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pratyantadvīpa, aparagodanīgya, uttarakura.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541022"><foreign n="0541022" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Caṇḍālakuieṣu vā veṇukārakule vā rathakārakule vā puṣkasakule vā;</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0541023"><foreign n="0541023" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kṣatriyakula brāhmaṇakula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542001"><foreign n="0542001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Magadha. Vaidehīkula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542002"><foreign n="0542002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kauśalakula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542003"><foreign n="0542003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mātanga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542004"><foreign n="0542004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vanśarājakula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542006"><foreign n="0542006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vaiśalī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542007"><foreign n="0542007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pradyotakula.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542009"><foreign n="0542009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pāṇḍava.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542010"><foreign n="0542010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Hastināpura.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542012"><foreign n="0542012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Jñānaketu.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542013"><foreign n="0542013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Catuṣṣaṣṭyākārāḥ</foreign></note>
<note n="0542013" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0542013">以下名稱 Lefmann ed. p. 23. 25.</note>
<note target="#nkr_note_foreign_0542018"><foreign n="0542018" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dvātriṃśatākārāḥ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543002"><foreign n="0543002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kṛṣṇapakṣa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543003"><foreign n="0543003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śuklapakṣa, puṣyanakṣatra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543004"><foreign n="0543004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śākyakula, Śuddhodana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543006"><foreign n="0543006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kācilindaka</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543007"><foreign n="0543007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Bimba.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543009"><foreign n="0543009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Jambusāhvaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543010"><foreign n="0543010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kapilāhvaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543015"><foreign n="0543015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">4. Dharmalokamukhaparivarta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0543017"><foreign n="0543017" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Ucchadhvaja.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544001"><foreign n="0544001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kāmāvacarā drvā rūpāvacarāśca devaputāḥ.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544002"><foreign n="0544002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Apsarā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544003"><foreign n="0544003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Lokapāla.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544004"><foreign n="0544004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śakra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0544005"><foreign n="0544005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Brahman.</foreign></note>
<note n="0544006" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0544006">百八法門名稱 Lefmann ed. p. 31, 212…p. 36, L. 4.</note>
<note target="#nkr_note_foreign_0545001"><foreign n="0545001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Samathasaṃbhāra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0545002"><foreign n="0545002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vidarṣanāsaṃbhāra.(Vipaśyanā-)</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0545005"><foreign n="0545005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Duḥkham anityam anātmā nirīkṣathā.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>